Грузия, 6 марта, ГРУЗИНФОРМ. Уполномоченная по вопросам равноправия полов в немецком министерстве по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодежи Кристин Розе-Меринг предложила изменить текст гимна Германии с тем, чтобы сделать его гендерно нейтральным.
озе-Меринг предлагает заменить слово «отечество» (das Vaterland) на «родина» (das Heimatland), а слово «братски» в строке «братски сердцем и рукой» («brüderlich mit Herz und Hand») на «отважно» («couragiert mit Herz und Hand»).
Текст стихотворения «Германия превыше всего» в 1841 году написал поэт Генрих Гоффман фон Фаллерслебен. Его стихи были положены на музыку Йозефа Гайдна, и это произведение в 1922 году стало национальным гимном Германии. После Второй мировой войны это произведение было запрещено, в мае 1952 года запрет был снят, но исполняться стала лишь третья строфа, начинающаяся со слов «Единство, право и свобода…». С 1991 года это — официальный гимн Федеративной Республики Германия.
Кристин Розе-Меринг ссылается в своей инициативе на опыт Австрии, где с 2012 года одну из строк гимна стали исполнять как петь «родина великих дочерей и сыновей» вместо просто «сыновей». В феврале этого года изменения в гимн также внесла Канада, заменив «любовь к отечеству во всех твоих сыновьях» на «любовь к отечеству во всех нас».
1tv.ge