Грузия, 15 апреля, ГРУЗИНФОРМ. Несмотря на то, что переводчик являлся лицом одной из радикальных оппозиционных партий, так сказать одним из ее представителей, он, тем не менее, переводил эту пресс-конференцию и злоупотребил, как это часто делают «националы», этой привилегией, чтобы исказить предложение, сказанное канцлером. Он исказил конкретное предложение в тех условиях, когда канцлер вообще не говорил слов – «закон об агентах», он использовал эту терминологию, т.е. это был прямой подлог, - заявил журналистам премьер-министр Ираклий Кобахидзе.
По его словам, он надеется, что служба канцлера разберется, «как случилось, что один из представителей радикальный оппозиции был привлечен в качестве переводчика и с этого конкретного оппозиционного политика спросится за искажение слов канцлера».
«Когда я говорил об официальной позиции, упомянул, что роль бюрократии очень важна. В обязанности бюрократии входит, например, предоставление канцлеру правильной информации о законопроекте, что в данном случае, похоже, не было сделано должным образом.
Продолжение этого то, что произошло в связи с переводчиком. Несмотря на то, что переводчик являлся лицом одной из радикальных оппозиционных партий, так сказать одним из ее представителей, он, тем не менее, переводил эту пресс-конференцию и злоупотребил, как это часто делают «националы», этой привилегией, чтобы исказить предложение, сказанное канцлером. Он исказил конкретное предложение в тех условиях, когда канцлер вообще не говорил слов – «закон об агентах», он использовал эту терминологию, т.е. это был прямой подлог. Главная проблема здесь не в том, что этот оппозиционный политик исказил при переводе слова канцлера, а главная проблема в бюрократии. Я надеюсь, что служба канцлера разберется в том, как один из представителей радикальной оппозиции был задействован в качестве переводчика в этом процессе, и надеюсь, с этого конкретного оппозиционного политика спросится за искажение слов канцлера», - отметил премьер.